ИРЛАНДСКАЯ НАРОДНАЯ СКАЗКА УДИВИТЕЛЬНЫЙ СОН

Для сайта-каталога сказок SkazsBB.ru, давайте рассмотрим ирландскую народную сказку «Удивительный сон». В этой сказке главным героем является Брэндон, который уснул на берегу моря и проснулся в королевстве волшебника. В этом мире Брэндон стал свидетелем воссоединения принцессы с ее настоящим отцом и пробуждения принцессы из очарования, наложенного на нее злым колдуном. Обновленная версия «Удивительного сна» была выпущена в 2020 году в виде графического романа, визуально оживляющего давнюю ирландскую историю.

Диафильм Мудрая Унах /ирландская народная сказка/

Читать Онлайн Ирландская Народная Сказка Удивительный Сон

Давным-давно жил возле Свинфорда человек по имени Оуэн О Малреди. Он сажал картошку, разводил огород вместе со своей женой Молли, никогда не унывал и ни на что не жаловался. Лишь одно у него было сокровенное желание – увидеть сон. Никогда в жизни ему ничего не снилось.

Встретил он как-то соседа, разговорились они о том о сем. Оуэн возьми да признайся, что нет у него заветнее мечты, чем увидеть хоть какой-нибудь сон.

– Увидишь сегодня же ночью, – сказал сосед, – если послушаешься моего совета.

– Говори скорее, – обрадовался Оуэн.

– Выгреби всю золу из очага, устрой себе там постель и ложись спать. Будет тебе и сон, и сновидение, не беспокойся.

Пришел Оуэн домой, стал выгребать золу из очага и устраивать там постель.

Жена решила, что он спятил, но Оуэн растолковал ей, в чем дело, утихомирил кое-как, и вот легли они спать прямо в очаге. Только заснули, как в дверь стучатся:

– Вставай, Оуэн 0 Малреди! Помещик велел тебе доставить письмо в Америку.

Встал Оуэн, сунул ноги в башмаки, думает: Нелегкая тебя принесла в такую пору!

Однако взял письмо и не мешкая зашагал по дороге. Возле горы Слив-Чарн поравнялся он с пареньком, пасущим стадо коров.

– Бог в помощь тебе, О Малреди! – приветствует его пастух.

– И тебе того же! – ответил Оуэн, удивившись. – Все меня знают, лишь я никого не знаю.

– Куда тебя несет среди ночи? – спрашивает пастух.

– В Америку, с письмом от помещика. Не сбился ли я с пути?

– Все верно, шагай себе прямо на запад. Но как ты думаешь переправляться через море?

– Там видно будет, – ответил Оуэн и пошел дальше.

Вот подходит он к морю, видит – на берегу журавль стоит на одной ноге.

– Бог в помощь тебе, О Малреди! – приветствует его журавль.

– И тебе того же! – ответил Оуэн, удивившись. – Все меня знают, лишь я никого не знаю.

– Куда ты спешишь, О Малреди?

– В Америку, с письмом от помещика. Да не знаю, как через море перебраться.

– Садись ко мне на спину, – говорит журавль. – Я тебя перенесу.

– А не притомишься ли ты на полпути? Что я тогда буду делать?

– Не бойся, не притомлюсь.

Сел Оуэн на журавля, полетели они через море. На полпути, как раз на серединочке, журавль говорит:

– Эй, Оуэн, слезай! Я что-то притомился.

– Ах ты, негодный журавлишка! – возмутился Оуэн. – Чтоб тебя так черти притомили!

Не слезу, и не проси.

– Ну, слезь хоть на минутку, дай передохнуть, – просит журавль.

Тут они услыхали над собою стук, смотрят – а это молотильщики на небе зерно молотят.

– Эй, молотильщик! – закричал Оуэн. – Дай за молотило подержаться, пока мой журавль передохнет.

Молотильщик опустил ему молотило, Оуэн ухватился за него двумя руками, крепко держит. А журавль нахально засмеялся и улетел.

– Чтоб тебе пусто было, обманщик! – выругался Оуэн. – Из-за тебя я тут повис между небом и водой посередине океана.

Немного погодя молотильщик ему кричит:

– Эй, парень, слезай, мне молотить надо!

– И не подумаю, – отвечает Оуэн. – Мне тонуть неохота.

– Ах так? – рассердился молотильщик. – Тогда я перерублю держалку.

– Пожалуйста, – отвечает Оуэн, – все равно ведь молотило останется у меня.

Тут он поглядел вниз и увидел баркас в море.

– Эй, моряк-морячок! Греби сюда – я к тебе спрыгну.

Подгреб моряк, кричит снизу:

– Правее или левее?

– Немножко полевее! – просит Оуэн.

– Сбрось один башмак, чтобы увидеть, куда он упадет! – кричит моряк.

Тряхнул Оуэн ногой, и башмак полетел вниз.

– Уй-уй-уй-уй! Убивают! – завизжала жена, подскакивая на постели. – Оуэн!

Где ты?

– Я-то здесь, Молли. А вот ты что там делаешь на баркасе?

Встала жена, зажгла свечку. И где же она нашла Оуэна, как вы думаете? В дымоходе. Там он висел, уцепившись руками за выступ кирпича, – весь черный от сажи. Одна его нога была обута в башмак, а что касается другого башмака, так это именно он, свалившись сверху, разбудил и напугал Молли.

Вылез Оуэн из дымохода, кое-как отмылся и пришел в себя. Но с той ночи никогда-никогда не завидовал он людям, которые видят сны.

Ирландская сказка \

Ирландские сказки. Ромашковое поле

Сборник русских народных сказок. Читают Литвинов, Румянова, Пельтцер и другие артисты (1970-80-е)

Исландские сказки

Заколдованный пудинг. Ирландская народная сказка. Инсценировка С. Михайловского. С52-18195. 1982

Ирландские сказки - Книга 1

Ирландская народная сказка Волшебные башмаки (АУДИОКНИГИ ОНЛАЙН) Слушать

10 Самых засыпательных сказок на ночь - Аудиосказки для детей - Аудиосказки на ночь

Итальянские народные сказки